Subtitrari facute cu Google Translate

Daca observati vreo eroare sau greseala la una din subtitrarile de pe site va rugam sa ne atentionati aici.

Moderator: Junior moderators

Rated R Subber
Offline
User avatar
Posts: 831
Joined: Mon Feb 15, 2010 8:51 pm
Website: https://www.facebook.com/TitrariRo
Location: Shadowland

Re: Subtitrari facute cu Google Translate

Postby Shadow » Sun Aug 04, 2013 1:57 pm

A fost stearsa.
Internet is fake, Shadow is real!

Member
Offline
Posts: 113
Joined: Mon Mar 18, 2013 5:12 pm

Re: Subtitrari facute cu Google Translate

Postby edigee » Fri Sep 20, 2013 11:43 pm

http://www.titrari.ro/index.php?page=ca ... z5=2179116
http://www.imdb.com/title/tt2179116/
The Kings Of Summer(2013)
doar primele randuri:
................................

5
00:01:24,560 --> 00:01:27,006
Nu este foarte verde pentru a face
cu duș funcționare.

6
00:01:31,480 --> 00:01:32,242
Isus!

7
00:01:33,600 --> 00:01:35,804
Adu-slip
ta acolo cu tine.

8
00:01:35,805 --> 00:01:37,131
Ești 15 ani.

9
00:01:37,132 --> 00:01:39,361
Mai Nu este drăguț.

10
00:01:41,320 --> 00:01:43,800
Am Fanny mamei sale.
.................................
E gogu traslator in cea mai proasta zi!

Nu cred ca are ce cauta pe titrari.ro
Don't you know there ain't no Devil , it's just God when he's drunk

Rated R Subber
Offline
User avatar
Posts: 831
Joined: Mon Feb 15, 2010 8:51 pm
Website: https://www.facebook.com/TitrariRo
Location: Shadowland

Re: Subtitrari facute cu Google Translate

Postby Shadow » Sat Sep 21, 2013 12:39 am

S-a şters. Mersi pentru atenţionare. :)
Internet is fake, Shadow is real!

Member
Offline
Posts: 113
Joined: Mon Mar 18, 2013 5:12 pm

Re: Subtitrari facute cu Google Translate

Postby edigee » Fri Oct 04, 2013 10:11 pm

The Internship(2013)

http://www.titrari.ro/index.php?page=ca ... z5=2234155
..........................................
20
00:01:30,358 --> 00:01:33,258
# Că doar nu a luat www.iubiresecreta.ro

21
00:01:33,260 --> 00:01:35,995
# Și cine ar fi crezut?www.iubiresecreta.ro

22
00:01:35,997 --> 00:01:38,964
# Te-ai gândit
# Acesta cifre

23
00:01:38,966 --> 00:01:41,867
# Dl. Joaca-l în siguranță Alanis
Classic.

24
00:01:41,869 --> 00:01:43,435
# Era frică să zboare, ..

25
00:01:43,437 --> 00:01:44,603
El a fost frică.
.............

Si continua!
Don't you know there ain't no Devil , it's just God when he's drunk

Retired
Offline
Posts: 1138
Joined: Tue Sep 23, 2008 10:04 pm
Location: Brasov

Re: Subtitrari facute cu Google Translate

Postby sky » Fri Oct 04, 2013 10:14 pm

Observasem deja. Multumim oricum.

Traducător
Offline
User avatar
Posts: 5423
Joined: Tue Jun 10, 2003 10:58 pm
Website: http://www.titrari.ro
Location: Sudist !

Re: Subtitrari facute cu Google Translate

Postby SudTeamRomania » Sat Oct 05, 2013 5:36 pm

Mare jigodie, adminul acelui site, este unul care administreaza si ceva de filme online si un tracker unde presteaza unii traducatori, vad ca spameaza si mailurile, are activitate omu, a devenit si lover... :-G
18 titluri de Campioana
13 Cupe ale Romaniei
2 Supercupe a Romaniei
Semifinalista a Cupei Cupelor
Semifinalista a Cupei Campionilor Europeni

Zen
Offline
User avatar
Posts: 2362
Joined: Sun Jul 22, 2007 8:32 pm
Website: http://www.cinemarx.ro/cinefocus/
Location: Cluj/Deva

Re: Subtitrari facute cu Google Translate

Postby Alex C » Fri Nov 29, 2013 1:27 am

Titrarea respectiva nu e tradusa cu gogu (desi cam asa arata), insa cred ca va amuza pe toata lumea:

You're not packing heat, by any chance, are you ? - Nu luaţi cumva căldura la pachet din întâmplare, nu?
Titrări.ro - calitatea, mereu în premieră

Member
Offline
Posts: 40
Joined: Fri Dec 24, 2004 2:30 am
Yahoo Messenger: ciprianionut

Re: Subtitrari facute cu Google Translate

Postby ciprianionut » Sat Apr 11, 2015 9:06 pm

Filmul Desert Dancer este tradus de per_SEMPRE .Subitrare infecta !fraze intregi cu sens total diferit!!De ce acceptam oameni buni asa ceva?Mai bine sa nu fie subtitrare decat sa existe asa ceva!!!am oprit subitrarea si am vazut filmul fara deoarece nu am mai suportat.O sa sara poate unu si altul sa spuna ca daca nu imi convine sa fac eu .Eu nu am timp si plus de asta nu trebuie lasat pe net asa ceva ca se uita oameni care nu stiu engleza si inteleg total gresit acest film si altele.Dati-le ban ,scoteti-i definitiv pe acest gen de oameni Chiar sunt foarte suparat.Filmul este absolut superb ,plin de emotie si la stricat acest tip cu traducerea lui.Ma repet am mai spus-o eu as fi fost de acord cu donatii lunare pentru subtitrari serioase dar sa discutat asta ...Trist este ca am inceput sa vad si la televiziuni subtitrari praf.Ma rog este un efort pe care eu nu mi-l permit sa il fac .Este echivalentul cu eu nu am macelarie sa vand carne dar nu inseamna ca trebuie sa inchid ochii cand se vinde carne stricata !!

Trekker
Offline
User avatar
Posts: 638
Joined: Mon May 22, 2006 2:30 pm
Yahoo Messenger: emilhirdau
Location: Earth, Milky Way

Re: Subtitrari facute cu Google Translate

Postby Mr_H » Sun Apr 12, 2015 11:53 am

Mulţumim de avertizare. Am marcat-o cu "Bad".
"Adevărul e de obicei doar o scuză pentru lipsa de imaginaţie." Elim Garak

Member
Offline
Posts: 1
Joined: Sat May 02, 2015 7:38 am

Re: Subtitrari facute cu Google Translate

Postby Indugutk » Sat May 02, 2015 7:40 am

The Last Man on Earth - Sezonul 1, episoadele 9-12 sunt facute cu google translate.

Retired
Offline
Posts: 1138
Joined: Tue Sep 23, 2008 10:04 pm
Location: Brasov

Re: Subtitrari facute cu Google Translate

Postby sky » Sat May 02, 2015 10:20 am

Nu se ridica ca nivelul celor facute de LionKing, dar nici nu sunt google translate.
Raman pe site pana la aparitia altor subtitrari.

Traducător
Offline
User avatar
Posts: 56
Joined: Wed Mar 15, 2006 9:19 pm

Re: Subtitrari facute cu Google Translate

Postby miello » Sat Jul 11, 2015 2:35 pm

Ballers, nu e nea Gogu, dar merita cel putin un "bad sign".
Nu am timp acum sa dau exemple, dar cand ajung acasa o voi face.
Asta daca intre timp nu o verificati voi si ajungeti la aceasi concluzie ca si mine.
O zi buna, domnilor.
Nu mai ofta, ca tot amară e...

Member
Offline
Posts: 40
Joined: Fri Dec 24, 2004 2:30 am
Yahoo Messenger: ciprianionut

Re: Subtitrari facute cu Google Translate

Postby ciprianionut » Mon Aug 29, 2016 8:10 pm

Julieta (2016)
Traducator: Dacian
Uploader: viorica72
Julieta 2016 Spanish 1280x690p h264 AC3 48KHz Mkv Makalakato
Este vai de mama ei subtitrarea.
Imi cer scuze nu am timpul necesar sa scot pasaje din titrare sa le urc aici,dar este la pamant subtitrarea.

Member
Offline
User avatar
Posts: 242
Joined: Sun May 19, 2013 9:06 pm
Location: Brasov

Re: Subtitrari facute cu Google Translate

Postby mihai0029 » Thu Sep 15, 2016 2:32 pm

Julieta (2016)

Subtitrarea ar trebui corectata.
E VARZĂ!!!
Păcat de film ;;) ;;)

Member
Offline
Posts: 40
Joined: Fri Dec 24, 2004 2:30 am
Yahoo Messenger: ciprianionut

Re: Subtitrari facute cu Google Translate

Postby ciprianionut » Fri Dec 16, 2016 1:36 am

Durak (The Fool)(2014)
Traducator: Artemie Ixari
Uploader: ArtemiJ
Este penibila !! nu am voie sa vorbesc urat ..ma rog este uin film absolut superb iar sub-ul este facut cu google translate ...dialoguri intregi macelarite !!

Member
Offline
User avatar
Posts: 76
Joined: Sun Jun 11, 2006 1:59 pm
Location: Romania

Re: Subtitrari facute cu Google Translate

Postby vladaudio » Fri Dec 30, 2016 11:06 am

Dar ce-am mai râs... Totuși e trist.
Scorpion S02E07 . Traducator: Allenim

444
00:16:26,106 --> 00:16:27,773
în afara acestei uşi toate ziua...
nimeni nu intră sau iese.

445
00:16:27,775 --> 00:16:29,908
Deschide uşa; asta e
ultimul loc ne uităm.

446
00:16:29,910 --> 00:16:32,230
În cazul în care nu e nimic acolo, voi
ia căldură pentru mizeria asta.

447
00:16:37,283 --> 00:16:38,617
Oh, minunat.

448
00:16:38,619 --> 00:16:41,119
Atât de mult pentru a merge nimeni
în interior sau afară.

449
00:16:41,121 --> 00:16:43,188
Ei bine, au venit sub.
-------------

455
00:16:54,301 --> 00:16:55,567
Cum au în
fără ca cineva să audiere?

456
00:16:55,569 --> 00:16:57,436
Hydro-semănătoare
cu un amortizor de zgomot.

457
00:16:57,438 --> 00:16:59,071
Ciocan înfăşurat într-un prosop de mână.

458
00:16:59,073 --> 00:17:00,472
N-ai auzit
din tot drumul acolo.

-----------

461
00:17:05,579 --> 00:17:08,514
PhD am, dar Intrăm în
gaura cu şobolanii şi gândacii.

462
00:17:10,383 --> 00:17:12,584
În regulă.

463
00:17:15,188 --> 00:17:16,455
Ştii, pentru
înregistrarea,

464
00:17:16,457 --> 00:17:17,823
Am avut dreptate cu privire la această
nu este terorismul.

465
00:17:17,825 --> 00:17:19,191
Din moment ce indică nimeni
că, m-am gândit că ar fi.
Las' că merge şi aşa !
Just for fun

Member
Offline
User avatar
Posts: 76
Joined: Sun Jun 11, 2006 1:59 pm
Location: Romania

Re: Subtitrari facute cu Google Translate

Postby vladaudio » Wed Mar 07, 2018 12:09 pm

Google Translate : Pitch Perfect 3.
https://www.titrari.ro/index.php?page=c ... z5=4765284
Las' că merge şi aşa !
Just for fun

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest